Інформаційний вісник програми "Соціальний капітал і Академічні публікації" (СКАП) 7 листопада 2005 року
Міжнародного фонду “Відродження”
1.Переклади 2
1.1. Презентація міжнародних програм підтримки перекладів і видання книжок 2
1.2. Клуб друзів перекладу 2
1.3. Термінологія Європейського Союзу з питань освіти, науково-дослідницької діяльності та культури 2
1.4. Підсумкові семінари проекту "Лабораторія наукового перекладу євроінтеграційної термінології" 2
1.5. Нові переклади, видані за підтримки "Проекту перекладу" МФВ 3
2. Відкритий доступ до науково-освітніх інформаційних ресурсів 3
2.1. Онлайнова газета World Information City: сучасний погляд на права інтелектуальної власності 3
2.2. 24 нових учасника долучилися до Альянсу відкритого контенту 3
3. Книжковий ринок 3
Розпочалася реєстрація видавців і книгорозповсюджувачів для участі у семінарі "Дистрибуція" 3
1.Переклади
1.1. Презентація міжнародних програм підтримки перекладів і видання книжок
Українці читають більше якісної перекладної літератури українською мовою. А українські видавці встигають видавати перекладні книжкові новинки ненабагато пізніше від виходу з друку оригінальних видань.
Для того, щоб асортимент перекладної літератури на книжковому ринку був ще ширшим і ще якіснішим, в рамках Сьомого київського міжнародного книжкового ярмарку "Книжковий світ" відбудеться перша спільна презентація "Посольський ряд, або біржа перекладів" за участі Британської Ради в Україні, Ґете-інституту в Києві, Міжнародного фонду "Відродження", Посольства США в Україні, програми “Сковорода” Посольства Франції в Україні, Посольства Фінляндії в Україні, Посольства Латвії в Україні та Лабораторії наукового перекладу.
Українські видавці і журналісти дізнаються більше про сучасну іноземну літературу та почують про можливості отримати додаткове фінансування для перекладу і видання іноземної літератури українською мовою.
Презентація відбудеться у четвер, 10 листопада 2005-го року о 14.30, у Національному університеті фізичного виховання та спорту, вул. Фізкультури, 1, корп. 1, ауд. 303.
Контактна особа: Ірина Кучма, тел. 461-9500, kuchma@irf.kiev.ua
1.2. Клуб друзів перекладу
У рамках Сьомого київського міжнародного книжкового ярмарку "Книжковий світ" відбудеться перша зустріч "Клуб друзів перекладу": спілкування між перекладачами та короткі історії з перекладацького досвіду.
10 листопада, 17.30, Національний університет фізичного виховання та спорту, вул. Фізкультури, 1, корп. 1, ауд. 303.
Запрошуємо всіх зацікавлених!
Просимо повідомити про Вашу участь Ірині Кучмі, тел. 461-9500, kuchma@irf.kiev.ua
1.3. Термінологія Європейського Союзу з питань освіти, науково-дослідницької діяльності та культури
29 жовтня 2005 р. у Міжнародному фонді "Відродження" відбулися чергові семінари проекту "Лабораторія наукового перекладу євроінтеграційної термінології". Предметом обговорення був блок "Освіта, науково-дослідницька діяльність, культура" термінології Європейського Союзу.
Словник, узгоджений на семінарі, можна завантажити тут: http://www.pereklad.kiev.ua/
Проект реалізується за підтримки Європейської програми та Проекту перекладів МФВ.
1.4. Підсумкові семінари проекту "Лабораторія наукового перекладу євроінтеграційної термінології"
12 листопада 2005 р. (субота) відбудуться підсумкові семінари проекту "Лабораторія наукового перекладу євроінтеграційної термінології". На семінарах обговорюватимуть поняття, словосполуки та терміносполуки, що не ввійшли до попередніх термінологічних блоків, або ті, перекладу яких не було узгоджено.
Семінари відбуватимуться від 11.00 до 17.00 (з перервою на обід) в конференц-залі Міжнародного фонду "Відродження" (вул. Артема, 46, кімн. 5).
Словник до семінару можна завантажити у форматі ZIP (96 Кб) чи у форматі Microsoft Word (540 Кб): http://www.pereklad.kiev.ua/
Запрошуємо всіх охочих!
Щиро,
Володимир Єрмоленко, Андрій Кулаков
координатори „Лабораторії наукового перекладу”
т/ф (044) 238 25 73
8 050 805 42 47
lab@pereklad.kiev.ua
http://www.pereklad.kiev.ua/
1.5. Нові переклади, видані за підтримки "Проекту перекладу" МФВ
Нове дослідження про здоров’я жінки
За підтримки програм МФВ "Проект перекладів" і "Жінка в суспільстві" у київському видавництві "Сфера" вийшов з друку перший том чотиритомового дослідження "Жінка і здоров’я" за редакцією Марлен Б.Голдман і Морін К.Гетч.
"Жінка і здоров’я" — всебічний, вичерпний огляд сучасних результатів епідеміологічних і клінічних досліджень та проблем здоров’я, які стосуються жінок різного віку. Йдеться, насамперед, про хвороби, специфічні для жінок, або такі, що найчастіше трапляються серед жінок, про захворювання, які у жінок проявляються інакше, ніж у чоловіків, або потребують спеціального лікування. Окрім того, аналізується вплив такого чинника як гендер на хвороби, спільні для обох статей.
Видавництво "Сфера": sphera@viaduk.net
Дослідження з етнометодології Гаролда Ґарфінкела українською мовою
За підтримки Проекту перекладів МФВ у київському видавництві "Курс" вийшла з друку класична праця Гаролда Ґарфінкела "Дослідження з етнометодології" у перекладі з англійської мови Віктора Шовкуна і за наукової редакції Вахтанга Кебуладзе.
Видавництво "Курс": kursiv@voliacable.com
2. Відкритий доступ до науково-освітніх інформаційних ресурсів
2.1. Онлайнова газета World Information City: сучасний погляд на права інтелектуальної власності
У газеті містяться статті, інтерв’ю, есеї про права інтелектуальної власності і урбаністичні трансформації. Друковані примірники газети розповсюджуватимуться на Всесвітньому самміті з Інформаційного суспільства у листопаді у Тунісі.
The Newspaper for World Information City (14th-19th November, Bangalore) англ. мовою: http://static.world-information.org/infopaper/wi_ipcityedition.pdf
2.2. 24 нових учасника долучилися до Альянсу відкритого контенту
Детальніше про розвиток проекту Альянсу відкритого контенту у статті Барбари Квінт Open Content Alliance Expands Rapidly; Reveals Operational Details (англ. мовою).
http://www.infotoday.com/newsbreaks/nb051031-1.shtml
3. Книжковий ринок
Розпочалася реєстрація видавців і книгорозповсюджувачів для участі у семінарі "Дистрибуція"
Український книжковий проект, Book Market Research (BMR, Краків, Польща) та Міжнародний фонд "Відродження" запрошують видавців та книгорозповсюджувачів до участі у семінарі "Дистрибуція", який відбудеться у коференц-залі Міжнародного фонду "Відродження" 30 листопада — 1 грудня (2-3 грудня — двогодинні індивідуальні консультації для учасників семінару).
Участь у семінарі може брати одна особа з однієї організації.
Процедура реєстрації:
1. Для участі у семінарі просимо надіслати на адресу kuchma@irf.kiev.ua наступну інформацію:
§ Ім'я та прізвище:
§ Посада:
§ Назва видавництва/книготоргівельної компанії:
§ Кількість назв книжок, виданих 2005-го року/Кількість назв книжок в асортименті книготоргівельної компанії:
§ Адреса видавництва/книготоргівельної компанії:
§ Контактний телефон, електронна пошта, веб-сторінка:
2. Після отримання цієї інформації ми надсилаємо підтвердження отримання інформації.
3. Якщо Ви потрапляєте у список учасників семінару, то ми надсилаємо Вам електронною поштою або факсом запрошення, що є підставою для участі у семінарі.
Вартість участі у семінарі та індивідуальних консультаціях: 100 грн.
"Дистрибуція" — четвертий семінар, який провадить BMR в рамках "Українського книжкового проекту" (відбулися три ідентичні семінари "Маркетинг у видавничій справі" вже відбулися у Києві, Львові та Харкові).
2006-2007-го років плануються семінари:
§ "Дистрибуція" у м.Львів — планується 15-18 березня 2006-го року
§ "Успішний продаж книжок у книгарнях" — планується наприкінці квітня 2006-го року
§ "Промоція книжок у видавництві"
§ "Дослідження ринку" (для видавців)
§ "Стратегічне планування" (для видавців)
§ "Менеджмент у видавництві" (для видавців)
BMR — перша консалтингова компанія у Польщі, заснована 1993-го року, яка спеціалізується виключно на книжковому ринку. BMR співпрацює з польськими та іноземними видавцями і сприяє налагодженню контактів між ними. BMR надає консультаційні послуги, провадить дослідження книжкового ринку, семінари і навчальні курси, а також підтримує видавничий портал: Співробітники BMR: Яцек і Йола Влодарчики.
Український книжковий проект реалізується за фінансової підтримки програми
Матра Міністерства закордонних справ Королівства Нідерландів та за рахунок внесків усіх учасників проекту.
Завдання Українського книжкового проекту: сприяти розвиткові інформаційно-комунікативної інфраструктури українського книжкового ринку, поліпшити співпрацю між різними його учасниками, покращити доступність книжок в українських регіонах, підвищити фаховий рівень видавців і книгорозповсюджувачів.
Координують Український книжковий проект Міжнародний фонд "Відродження"
та нідерландський Фонд "Центрально- і Східноєвропейський книжковий проект" (CEEBP).
Проект триватиме з червня 2005-го року до травня 2008-го року. У рамках проекту незабаром з’явиться Інтернет-ресурс української книжкової індустрії http://www.uabooks.info/, який розробляють Асоціація видавців і книгорозповсюджувачів та Центр розвитку бізнес-технологій VlasnaSprava.info. У шістнадцяти українських містах ТОВ "Джерела М" та книготорговельна дистрибуційна компанія "Самміт-книга" відкриють регіональні склади під торговою маркою "100 тисяч книжок", на яких дрібногуртовики (книгарні, бібліотеки, тощо) та кінцеві покупці зможуть знайти усі книжки українських видавництв. А найбільша східноєвропейська консалтингова компанія Book Market Research (Краків, Польща) проведе цикл тренінгів і консультацій для українських видавців і книгорозповсюджувачів.
Контактна особа:
Ірина Кучма, координаторка Українського книжкового проекту
менеджерка програми "Соціальний капітал та Академічні публікації" Міжнародного фонду "Відродження"
тел.: (044) 461-9500, факс: (044) 486-0166, kuchma@irf.kiev.ua, http://www.irf.kiev.ua/
Детальніша інформація про Український книжковий проект: http://www.irf.kiev.ua/ua/programs/scaap/about/?doc:int=676
Опубликовано на сайте: 2005-11-07
Єврокомісія оголошує конкурс для високотехнологічних стартапів на 1,7 млрд євро у 2022 році
Нова програма ЄС підтримки українських стартапів на 20 млн євро
UPLIFT (Ukrainian & Portuguese Leaders Innovating Future Technologies) оголошує набір стартапів на ранній стадії розвитку і scale-ups для участі в акселераційній програмі
Крайній термін подання заявки — 30 травня 2022 року
Програма фінансування «Байройтський міст для науки» надає гранти українським дослідникам на 9-ть місяців
Прийом заявок триває до 15 травня 2022 року
Імпакт-інкубатор YEP підтримує ідеї для відновлення України
Дедлайн подачі заявок — 15 травня!
Інститут гуманітарних досліджень (IWM) пропонує 18 двомісячних стипендій для видатних українських вчених у Відні
Заявки необхідно подати до 22 травня 2022 року
Безкоштовне навчання в Оксфорді для 20 українських студентів-магістрів
Дедлайн подачі документів: 20 червня 2022 року
The Royal Swedish Academy of Sciences анонсує стипендії для українських вчених з докторським ступенем для проведення досліджень у Швеції
Українські науковці можуть подати заявку на наукове стажування в установах Латвії
на будь-який період до 31 серпня 2022 року
Список пропозицій закордонної допомоги українським ученим від різних організацій світу, що займаються науковою діяльністю
Національний фонд досліджень України
Фонд польської науки (FNP) започаткував нову ініціативу - Програму польсько-українського співробітництва
Буде проведено два конкурси, дедлайн подачі заявок:
I конкурс - до 29 квітня 2022
II конкурс - до 30 вересня 2022
Оголошено конкурс “Нові ідеї - Україна”, метою якого є посилити співпрацю дослідників Варшавського університету (UW) з українською науковою спільнотою
Wzmocnienie współpracy badaczy z UW z ukraińskim środowiskiem naukowym jest celem konkursu organizowanego w ramach „Nowych Idei”. „Nowe Idee – Ukraina”
Антикризовий семестр ідей для відновлення України від наслідків війни
Підприємницький університет: ReThink
Відкрито набір для українських фаундерів
Lumus Investment Collective шукає українських фаундерів на pre-seed / seed стадіях
Науково-дослідна мережа ukasiewicz (Польща) запрошує науково-педагогічних працівників, які приїхали до Польщі до співпраці в межах науково-дослідних та дослідно конструкторських робіт
R&D in Poland: job offers for Ukrainians - Sieć Badawcza Łukasiewicz
Інтерактивна карта "Science for Ukraine" (англійською мовою)
Інформація про можливості для українських науковців у різних країнах, щоб в умовах війни допомогти продовжувати дослідження
Університет Печа в Угорщині відкрив платформу реєстрації для тих, кому довелося перервати навчання в Україні через війну, що триває.
понад 100 навчальних програм англійською та угорською мовами, які охоплюють усі основні академічні галузі
Можливості в Північній Америці для українських математиків
Opportunities in North America for Ukrainian mathematicians
Королівське історичне товариство (RHS), Британська асоціація слов’янських і східноєвропейських студій (BASEES) і Товариство минулого і сьогодення (P&P) пропонують фінансування трьох короткострокових стипендій (мінімум 3 місяці)
у закладах вищої освіти Великобританії, Європейського Союзу чи деінде в континентальній Європi
Підтримка дослідників від інституцій Іспанії, програма для постдоків на 36 місяців
Postdoctoral research opportunities for Ukrainian citizens. Doctoral Program in Power Systems and in Engineering Systems Modeling
USF запустив платформу для координації допомоги українським стартапам — SAVEUASTARTUP
Актуальні новини та дипломатичні кроки органів влади та наукової спільноти щодо протистояння російській агресії та запроваджені санкції щодо Російської Федерації нашими міжнародними партнерами
Підтримка дослідників, грант на виконання проектів (Швеція)
SSF supports Ukrainian researchers with 30 million SEK!
Вільнюський університет (Литва) розмістив детальну інформацію про поточну підтримку для студентів/викладачів/дослідників, які приїхали з України
Support Ukraine
Програма підтримки науковців - математиків
ERCOM - European Research Centres on Mathematics. Offers of assistance to mathematicians who are refugees of the recent war
Підтримка аспірантів і науковців ["Ukraine Scientific Scholarship Program Dresden (UKRAPRO)" (Дрезден, Німеччина)]
Ukraine Scientific Scholarship Program Dresden (UKRAPRO)
У межах проєкту Research4Life українські вчені отримали доступ до електронних ресурсів провідних видавництв світу
У межах платформи Research4Life забезпечується доступ до більше ніж 154 тис. наукових журналів і книг від більш як 200 видавців з усього світу. Платформа складається з 5 колекцій літератури
Лабораторії світу, що підтримують українських науковців
Дуже велика кількість. Електронне посилання
Європейська Комісія запустила портал ERA4Ukraine для допомоги українським вченим | Міністерство освіти і науки України (mon.gov.ua)
23 березня 2022 року Європейська Комісія запустила портал ERA4Ukraine для надання інформаційних і допоміжних послуг українським вченим, які вимушені виїхати за кордон через війну. Портал об’єднує ініціативи на рівні ЄС, окремих країн і неурядових установ.
Європейська Комісія запустила портал ERA4Ukraine для допомоги українським вченим
надання інформаційних і допоміжних послуг українським вченим, які вимушені виїхати за кордон через війну. Портал об’єднує ініціативи на рівні ЄС, окремих країн і неурядових установ
Підтримка українських науковців Бразилією: штат Парана за підтримки фонду Араукарія та Головного управління науки, техніки та вищої освіти (SETI) Бразилії
Для проведення досліджень науковці отримають грант у розмірі 10 тис. реалів у категорії «Викладач-особливий гість» (PVE)
EMERGENCY FUND FOR UKRAINIAN SCHOLARS
Researchers affiliated to any legal entity in Ukraine (for example, schools and universities, research centers, governmental institutions, or private companies)
Фундація імені Кшиштофа Скубішевського надасть фінансову допомогу вченим з України
Допомога буде спрямована вченим, які перебувають в Україні чи Польщі, і надаватиметься дослідникам індивідуально
ПІДТРИМКА УКРАЇНСЬКИХ НАУКОВЦІВПІД ЧАС РОСІЙСЬКОЇ АГРЕСІЇ
Перелік програм підтримки та лабораторій
Грант иностранным студентам на обучение в магистратуре Бельгии
каждый год
Дедлайн: 30 апреля 2018